Basque Fact of the Week: Basque Musical Instruments

Music and singing is such an important part of Basque culture. No Basque festival or party is complete without an accordion or a txistu. And, like all cultures, the Basques have created some of their own unique musical instruments while incorporating others like the accordion that has since become a staple of Basque folk music. And others, like the txalaparta, almost disappeared only to see a revival in recent years. Yet others have been lost to time.

A collection of traditional Basque musical instruments, on display in Soinuena, the Traditional Music Museum. Photo from Kulturklik.
  • The alboka is a woodwind instrument made out of an animal horn. It has the unique feature that a second pipe allows for circular breathing and continuous playing. Curiously, while the instrument is native to the Basque Country, alboka is not a Basque word – it comes from the Arabic word al-bûq meaning trumpet or horn. While the current form might be native to the Basque Country, the alboka may have originally been “imported” from Asia, perhaps during the Arab conquest of the Iberian peninsula. It has been mentioned in text at least as far back as the 1400s.
  • The dultzaina or bolingozo is another reed instrument brought by the Arabs. It is a double reed instrument, in the same family as the oboe.
  • Two instruments that are extremely important to Basque music but which aren’t originally Basque are the tambourine or pandero and the accordion. The accordion is the youngest instrument in the Basque pantheon, introduced only in the 19th century. However, it is now heard everywhere and is a staple of Basque music.
  • I’ve written about the txalaparta before. Suffice it to say here that the txalaparta was originally a means of communication between valleys, often to announce cider production. After almost being lost, it has since undergone a revival as an important folk instrument.
  • I’ve also written about the txistu before. Often played by one person who also plays a drum, the txistu is one of the most ubiquitous Basque instruments, often accompanying many dances. There is a larger version, the silbote or txistu handia, that requires two hands to play.
  • Sometimes, particularly in Zuberoa, the txistu is accompanied by a ttun-ttun, a wooden box with strings stretched tightly across that are then hit with a mallet. Much like a guitar, the strings can be tuned. Variants with between 5 and 10 strings exist. The ttun-ttun is also played in Béarn.
  • These are only a few of the instruments that have been used in traditional Basque music. Some, like the zarrabete and the maniura, have been lost, either in the Basque Country and still played elsewhere, or completely with only historic mention. See this article and this article for more details.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Please see the links in the main text.

More Than Sheepherders by Joxe Mallea-Olaetxe and Jess Lopategui

I recently interviewed Joxe Mallea-Olaetxe about his research studying the Basques of the American West, particularly the arboglyphs herders left on the aspens in the mountains. He is out with a new book focusing on the Basques of Nevada, specifically Elko. With assistance from Jess Lopategui, this book explores the role Basque immigrants had in the area, from the first to arrive in the 1870s to those that continue to define the region.

More Than Sheepherders: The American Basques of Elko County, Nevada
Joxe K. Mallea-Olaetxe with the assistance of Jess Lopategui

(from the University of Nevada Press)

More Than Sheepherders is available through the University of Nevada Press.

In the remote community of Elko, Nevada, the Altube brothers and the Garats started fabled ranches in the early 1870s. These hardy citizens created the foundation of a community that still exists today, rooted in the traditions and cultures of American Basque families. Joxe K. Mallea-Olaetxe presents a modern study focused on the post-1970s, when the retired Basque sheepherders and their families became the dominant Americanized minority in the area. During this time, the Fourth of July National Basque Festival began to attract thousands of visitors from as far away as Europe to the small Nevada community and brought to light the vibrant customs of these Nevadans.

This book explores the American Basques’ present-day place in the West, bolstered by the collaborative efforts of four contributors, including two women—all who have been residents of Elko. The writers offer firsthand knowledge of their heritage through numerous vignettes, and these deeply personal perspectives will entice readers into Mallea-Olaetxe’s singular and entertaining historical account.

“Many Basque American communities are in need of a local history. For Elko, Joxe Mallea-Olaetxe fills this gap. He provides an in-depth history that focuses on early Basque immigrants in the sheep industry, while also highlighting their later work in restaurants, mining, and construction. The personal vignettes he includes allow the reader to meet the locals. Mallea-Olaetxe’s account details the experience of the Elko Basque community and provides a case study for deeper understanding of the Basque American Diaspora.”

John Bieter, professor of history, Boise State University,
author of An Enduring Legacy: The Story of Basques in Idaho

AUTHOR/EDITOR BIOGRAPHY

Joxe K. Mallea-Olaetxe arrived in the United States from the Basque Country in the mid-1960s. He earned his PhD from the University of Nevada, Reno, in 1988. Mallea-Olaetxe is the author of Speaking Through the Aspens: Basque Tree Carvings in California and Nevada. He taught history and language classes at both UNR and Truckee Meadows Community College.

Jess Lopategui immigrated to Elko in 1957 and herded sheep from 1958 to 1965. He served as president of the Basque Club and, with his wife Denise and father-in-law Frank Arregui, was co-owner of the Elko Blacksmith Shop. After his retirement in 2006, he became more involved in researching the history of the Basques in Elko County.

Basque Fact of the Week: Agustín de Iturbide, First Emperor of Mexico

Growing up in Idaho, I of course learned about the Basque presence in the western United States and their role as sheepherders. But I didn’t realize the impact that Basques had had across other parts of the Americas. This is particularly true in Mexico, where as I’ve written Basques founded important cities. Basques continued to play an important part of the history of Mexico, and a prime example is the first Emperor of Mexico.

Agustín de Itúrbide y Aramburu. Image from Auñamendi Euzko Entziklopedia.
  • Agustín de Itúrbide y Aramburu was born on September 27, 1783 in Valladolid (current day Morelia), Mexico. His father, Joaquín, was from Nafarroa and came from a family of confirmed nobility. In Mexico, Joaquín married a Spanish woman who had been born in Mexico (at the time, there was a big distinction between pure blooded Spanish born in Mexico and those that weren’t pure Spanish). The family were large land owners, including more than one hacienda.
  • Agustín attended a local Catholic seminary and managed one of the family’s haciendas before enrolling in the army in 1805. That same year, he married Doña Ana María Josefa Ramona de Huarte y Muñiz, who also came from a prosperous family. Before joining the army, he had found he had an aptitude for horsemanship, a skill which would serve him well in the army.
  • In the first decade of the 1800s, there were multiple insurgency campaigns for Mexico’s independence and Agustín was tasked with helping to quell these insurrections. He gained a reputation for his combat prowess, often defeating much larger forces, though he also was known for his cruelty, including against women and children. His success in battle quickly led to advancement in the army. However, accusations of cruelty and corruption led to him being removed from command in 1816.
  • His supporters, needing a leader against the rebels, got the charges dismissed a year later. However, politics were changing in Spain and the Mexican nobility felt that independence might be good for them, helping them consolidate power and to protect Mexico from rising republicanism. Agustín was one of the leaders, developing a plan for independence that included a monarchy. He joined forces with one of the rebel leaders to fight for Mexican independence.
  • In the negotiation for independence with Spain (though continuing with a Spanish monarch), the Spanish viceroy, Juan O’Donojú, suggested that if no one in the Bourbon family wanted the monarchy, the Mexican people should elect someone. Agustín was selected as the head of the new ruling Junta. When Ferdinand VII rejected the position of Mexican monarch, and forbade any of his family from accepting it, Agustín became emperor of Mexico in 1822. There is debate whether he was given this title or took it. Regardless, he became the first emperor of the newly independent nation. This new nation included, at the time, the current US states of California, TexasArizonaUtahNevadaColorado, and New Mexico.
  • At first, the Mexican Congress was the sovereign body over the nation. However, as rumblings against Agustín grew, primarily from republicans that didn’t want a monarchy or empire, Agustín took complete control of the government, replacing that Congress with his own body. Agustín also persecuted his enemies, including many in the former Congress, leading even more to turn against him. Further, Spain had regained stability and power with the intent of reconquering Mexico, such that no European nation would recognize their newly won independence. Finally, Agustín himself lived quite extravagantly, leading to further resentment.
  • When he was unable to pay the army, he lost the support of his base. Things quickly deteriorated from there. New rebel leaders, including the infamous Antonio López de Santa Anna, arose, wanting to bring back the old Congressional government. Agustín’s military leaders changed sides when they encountered Santa Anna’s forces. To avoid a civil war, Agustín offered to abdicate, but Congress refused, as that would recognize the legitimacy of the throne, something they didn’t want to do.
  • In 1823, only about a year after being named emperor, Agustín and his family found themselves exiled in Italy. At Spain’s insistence, Italy kicked him out so they moved to England where he published an autobiography. He returned to Mexico a year later, in 1824, unaware of a law enacted by Congress that called for his death if he ever returned. He was executed by firing squad a few days later. His remains now reside in Mexico City where an inscription says “Author of the independence of Mexico.” The modern Mexican flag and that the country is known as Mexico are attributed to Agustín.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Agustín de Iturbide, Wikipedia; Asarta Epenza, Urbano. Iturbide Aramburu, Agustín. Auñamendi Encyclopedia. Available at: https://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/en/iturbide-aramburu-agustin/ar-71008/

Basque Proverb of the Week: Proverb #6

Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar.

He who doesn’t want to hear unpleasant things shouldn’t say unpleasant things.

.

Image generated by Buber using ChatGPT.

These proverbs were collected by Jon Aske. For the full list, along with the origin and interpretation of each proverb, click this link.

Basque Fact of the Week: The Basque Word for God

It seems like a simple question: what is the Basque word for God? But, like almost everything Basque, there is a lot of nuance in this simple question. The modern words for god and God in Basque are not typical Basque words. Does that mean they were borrowed? Or created by a priest only semi-literate in Basque? Or do they come from a more ancient source, the pre-Christian religion of the Basques? We’ll likely never know for sure, but this “simple” word carries a lot of history with it.

Michelangelo’s The Creation of Adam. Image from Wikipedia.
  • The modern Basque word for god is jainko, and for God in the monotheistic Christian sense Jainko. However, the more typical word for the Christian God is Jaungoikoa, which literally means “Lord from on high.” In earlier texts, especially in Iparralde, Jainko is more prevalent than Jaungoikoa.
  • As Larry Trask discusses, the form of Jaungoikoa is very atypical for Basque words. We would normally expect a word that meant “Lord from on high” to look more like Goikojauna. While no one knows where this word came from, it might be a more literal translation of “Lord from on high,” the typical Latin phrasing, where that Latin word order was kept in an invented Basque word.
  • There are at least three hypotheses on the origins of these two words.
    • Jainko is the ancient Basque name for some god in the Basque folk pantheon and Jaungoikoa was invented, as mentioned, as a backwards formation of the Christian “Lord from on high.”
    • Jainko is not ancient at all and is some kind of contraction of Jaungoikoa.
    • The two words are not related at all and just share a coincidental similarity (Trask favored this hypothesis).
  • Jainko is also odd in a few other ways. It is rare, though not impossible, for native Basque words to start with ‘j.’ And, the letter/sound combination ‘nk’ is also very rare.
  • There is another Basque word for god, and that is ortzi. The French pilgrim Aymeric Picaud, in his “tourist” guide to the Way of Santiago, has a brief Basque “dictionary” and lists ortzi (in his notation Urcia) as meaning god. Probably, ortzi is the native Basque word for sky, and it is present in many modern Basque words: as a few examples, orzargi ‘daylight’ (argi ‘light’), ortzadar ‘rainbow’ (adar ‘horn’), ortzantz ‘thunder, storm’ (azantz ‘noise’), ortzitsu ‘stormy’ (tsu ‘full of’), orzgarbi ‘clear sky’ (garbi ‘clean’). There is speculation that, when Picaud pointed to the sky and asked what the word for god was, the natives thought he was literally pointing at the sky and told him the word for sky. However, that the Basque word for Thursday is ortzegun or ostegun – `ortzi-day’ – suggests that, just like our Thors-day, Ortzi was originally a god of thunder.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Some Important Basque Words (And a Bit of Culture) by Larry Trask, Buber’s Basque Page

Ways to Follow Buber’s Basque Page

Did you know that there are multiple ways you can follow Buber’s Basque Page?

  • You can subscribe to Buber’s Basque Page and receive each and every post in your inbox – just look in the column to the right for a box to subscribe. I guarantee I never share your email with anyone for any reason (notice how there has never and never will be any advertising on this site?).
  • You can follow Buber’s Basque Page on Facebook and Instagram. There is often more discussion of posts there (though I encourage people to leave comments directly so that others can see them in the future).
  • Of course, you can simply visit Buber’s Basque Page directly.

Never miss a post!

Open call for finding a “home” for The National Basque WWII Memorial

Would you like your Basque club or town to be the “home” of the National (U.S.) Basque WWII Veterans Memorial? 

The North American Basque Organizations’ (N.A.B.O.) Basques in World War II Special Committee has opened a call for proposals among its member clubs to host the future memorial intended to permanently remember and honor our Basque WWII veterans. The submission deadline is May 30, 2025.

Simulation of the National Basque WWII Memorial Plaza

How to keep the memory of this ‘greatest generation’ alive?

Our mission is to honor the valor, sacrifice, and enduring legacy of Basque WWII veterans recognizing their profound contributions to freedom and democracy. Through commemorations, education, and advocacy, we pledge to ensure their stories are remembered, their sacrifices acknowledged, and their courage celebrated for generations to come.

As of today, the not-for profit historical association Sancho de Beurko Association has been able to identify over 1,900 WWII veterans of Basque origin (spanning three generations) in the U.S. Armed Forces, compiling research in 46 States, Washington D.C., and Puerto Rico, and the completion of 1,200 biographies. The identified 1,900 veterans resided in 30 States, Washington D.C., and Puerto Rico at the time of their enlistment. 

As soon as the research is completed, the Sancho de Beurko Association would be pleased to donate and hand over the names of all identified Basque WWII veterans to N.A.B.O. as the main institutional representative of the Basque American community with the goal of creating a memorial. Consequently, no family will have to pay to have the names of their veterans engraved on the memorial.

The above image is just a simulation of a possible memorial plaza for our veterans. The memorial would consist of a physical site, displaying the names of all identified veterans of Basque ancestry who have served in every branch of the U.S. Armed Forces, including the Merchant Marines. (Needless to say, like any other memorial, ours will also have space for additional names as they are identified.) It would also be a place of public reflection and remembrance. The memorial would attempt to bring awareness and public recognition of the historical contribution made by a small immigrant community such as the Basques during WWII. 

The memorial roster is Not Just a list of Names! It will be a permanent testament to their lives, families’ histories, sacrifices, and contributions to the U.S. The memorial would provide an opportunity to bring together all Basques from different communities across the country in the endeavor of commemorating the ‘greatest generation’ of Basque origin. In other words, it would promote social cohesion with a strong intergenerational component. In addition, the physical site would be complemented with a digital memorial site to access the veterans’ personal and military biographies. 

The memorial is intended to preserve the memory of all veterans of Basque origin who served in the U.S. military in WWII and to serve as an educational tool for all who visit to learn of their sacrifices and unselfish contributions to this country.

Considering the size and the migration pattern of the Basques, this could be one of the first war memorial sites of its kind in the country. We believe that the National Basque WWII Veterans Memorial would become a national symbol of public recognition and pride comparable to the Basque Sheepherder Monument at Rancho San Rafael, in Reno, Nevada.

In summary, the memorial is the vehicle that embodies our mission. We have the duty to tell the story of these soldiers and preserve their memory. We must ensure the history of our veterans is never forgotten. For that we need your help. Would you like your club or town to be the “home” of the National Basque WWII Veterans Memorial?

Finding a suitable location for the National Basque WWII Veterans Memorial

As we are approaching the end of the research phase, we have started working on a set of criteria to select the best “home” for the physical memorial. Our idea is to inaugurate the memorial by the end of 2026, which marks the 85th anniversary of the United States entering WWII and the 250th anniversary of the founding of the United States. A great context for the American society at large to learn about the contributions made by the Basques during the times of war and peace.

SELECTION PROCESS

All candidates wishing to bid for the memorial should present a brief plan, addressing the following criteria, in time and form. 

What’s in it for the potential bidders?

  1. Become the proud “Home” of the first National Basque WWII Veterans Memorial in the nation.
  2. Become part of a network of local, state and nation-wide civic and military memorials.
  3. Participation of nation-wide commemorations: Memorial Day, Veterans Day… 
  4. Attraction of out-of-town and out-of-state visitors, which can be translated into a potential socio-economic impact for your club and community.
  5. Public and media exposure to Basque culture, history and traditions.
  6. Educating younger generations, Basques or not, about the contributions made by ethnic minorities and emigrant communities to World War II though the Basque Memorial.
  7. Bringing together Basques from different communities across the country in the endeavor of commemorating the ‘greatest generation’ of Basque origin.

Criteria

The criteria items are ranked as “Required” (meaning essential criteria) and “Desired” (meaning an extra bonus criteria):

  • Facilities:
    • Whether the memorial is built on a private or public (city, county, or state) property 
      • Public access [REQUIRED]
      • Restrooms [DESIRED]
      • Security and safety [DESIRED]
      • Free parking [DESIRED]
      • Closeness to a national cemetery or cemetery with a military section [DESIRED]
      • Closeness to amenities (e.g., coffee houses, restaurants, churches) [DESIRED]
  • Plan for long-term maintenance of the memorial [REQUIRED]
  • Partnership with N.A.B.O., through our committee, in terms of the design of the monument, materials, costs, and funding [REQUIRED]
  • The design of the war memorial should be respectful, meaningful and should dignify the veterans and their families. For instance, the hoisting and lowering of flags should follow proper protocols. Regarding the design, this could be a product of an open competition or the work of a specialized company [REQUIRED]
  • Funds available to cover the costs of the physical monument, which depends on factors, such as materials, labor, and location [DESIRED] 

SELECTION COMMITTEE

N.A.B.O.’s Basques in World War II Special Committee.

TIMELINE

  • February 1, 2025: Presentation of selection process document at N.A.B.O.’s winter meeting (Salt Lake City, UT). Opening of the selection process (February-May).
  • DEADLINE. May 30, 2025: Closing of the selection process.
  • June – July 2025: Selection of candidacy.
  • Jaialdi Convention 2025: Presentation of the results of the selection process at N.A.B.O.’s convention meeting.
  • Establishing a working / liaison committee (bidder group + N.A.B.O.’s WWII committee).

Please do not hesitate to contact Marie Berterretche Petracek, Chair of the N.A.B.O.’s Basques in World War II Special Committee, at treasurer@nabasque.eus, if you have any questions.

Let no veteran be forgottenEz ditzagun beteranoak ahaztu.”